Audjoûrdu, timpe au matin, t’èsteus d’dja wôrs di t’ lét, t’aprèsteus tès pakèts.
T’a prîs m’ lache …
Qui dj’èsteus binauje !
Ene pourmwin.nâde divant lès condjîs …
Nos èstons st-èvoye è n-ôto …
T’a arètè l’ôto dissus l’ bôrd d’ èl voye, l’uch s’a drouvu, ti m’a lanci in Baston …
Dj’é couru après, dji l’é apici …
Mins quand dji m’é r’toûrnè pou t’ èl rapwârter, t’èsteus pètè èvoye !
Dj’é yeû peû, dj’èsteus mérseû, dj’é couru pa tout costès pou ti r’trouver, mins ça n’è valeut nén lès pwènes !
Djoû après djoû, dji d’vèneus di pus a pus mizérâbe.
In ome a v’nu asto d’ mi, èyèt i m’a mètu dins-ène gayole.
C’èst rola, dins m’ prîjon, qui dji t’é ratindu, mins ti n’a jamés v’nu …
Li gayole s’a adrouvu … Ci n’èsteus nén twè, c’èsteut l’ome qui m’aveut rascoudu …
I m’a èmwin.nè dins ène place èyû ç’ qui ça sinteut l’ mwârt …
M’n-eûre èsteut v’nûwe …
Chér mésse, dji vou qu’ ti seûche qui, maugré tout ç’ qui ti m’a fé, c’èst t’ visâdje qui dji vèyeut d’vant d’ fé m’ dérène bauye, èyèt c’èst viès twè qui dji r’toûn’reus, si dji p’leus r’vèni d’sus têre pasqui,
MI DJI T’VEYEUS VOLTI …
Adaptation Pol Soumillon
Traduction :
Lettre à mon maître ...
Ce matin, tu étais déjà debout, tu faisais tes bagages.
Tu as pris ma laisse ...
Que j'étais content !
Une promenade avant les vacances ...
Nous sommes partis en voiture ...
Tu t'es arrêté au bord de la route, la porte s'est ouverte, tu m'as lancé un bâton ...
J'ai couru, je l'ai attrapé ...
Mais quand je me suis retourné pour te l'apporter, tu avais disparu !
Pris de panique, j'ai couru dans tous les sens pour te retrouver, mais c'était en vain !
De jour en jour, je m'affaiblissais, un homme s'est approché de moi, et je me suis retrouvé en cage.
C'est là, dans ma prison, que j'ai attendu ton retour, mais jamais tu n'es venu La cage s'est ouverte ... Ce n'était pas toi, c'était cet homme qui m'a ramassé.
Il m'a conduit dans une pièce qui sentait la MORT ...
Mon heure était venue ...
Cher maître, je veux que tu saches que, malgré ce que tu m'as fait, c'est ton image qui me revenait avant mon dernier soupir et si je pouvais revenir sur terre, c'est vers toi que je retournerais car, vois-tu, MOI JE T'AIMAIS