Cafe …

Rintrer d’awè stî fé sakants ridâdjes au djârdin avou lès èfants, triyanant d’freud, lès dwègts èyèt lès ôrtias èdjèlès, dès crèvôdes ausès lèpes, li nèz roudje, lès machèles èfeuwéyes èyèt l’in d’dins qui frum’jîye.
R’satchî s’grosse djaquète bén tchaude, mins aurder, in momint, li spès tricot è lin.ne  » fé à l’mwin « , lès mwins èyèt lès pîds libèrès li pus râde possibe pou lès r’tchaufer dissus l’bôrd di l’istûve.
Après sakantès minutes, lès pîds d’dins lès pantoufes, mète di l’eûwe dins ène pètite cafière italiyène, pwis, sins couri, mète li cafè d’dins l’ pètite passète qui va avou ; r’sèrer dissus tout li boukè qu’on mèt pad’zeûs, mète dissus l’ feu èyèt ratinde.
Sakants minutes pus taurd, ètinde li doûce musique di l’eûwe boulante qui passe èyèt sinti l’ boune vènéye du cafè.
R’satchî li cafière di l’istûve, chwèsi ène boune jate è porcelin.ne, mète deûs boukès di suke candi (èyèt ène miyète di lacia pou l’ cén qui vout, mins pou mi c’èst tout nwêr).
Apicî li mantche d’èl cafière, vûdî paujèr’mint l’cafè boulant dissus lès boukès d’suke è r’lèvant l’cafière pou qui l’ vènéye du cafè èyèt du suke qui s’ coumèl’nut vène vos cakîyî lès narènes.
Rimpli li jate au trwès quârt.
Paujère, avou in culî, machî l’cafè èyèt l’ suke (èyèt putète li lacia) ; Quand c’èst prèsse mète li culî dissus l’ tâbe èyèt mète li jate pad’zous s’néz è lèyant monter l’tchaleû du cafè viès s’ visadje.
Du d’bout dès lèpes, li linwe au r’cwè, bwêre in p’tit côp d’cafè boulant, li lèyî ène miyète d’dins s’ bouche d’vant d’ l’avaler, pou profiter di s’ boune tchaleû.
Bwêre toute li jate à p’tits gôrdjons, li r’mète dissus l’tâbe èyèt sèrer lès îs pou aurder li pus longtimps possibe dins l’ trèfond d’ li-min.me li bouneûr d’awè bu in vré cafè !

Pol Soumillon

Traduction :

Café ...

Rentrer d'une partie de glissades avec les enfants dans le jardin, le dos tremblant de froid, les doigts et les orteils menacés d'engelure, les lèvres fendues par la gercure, le nez rouge et suintant, les joues piquantes et l'intérieur frissonnant.
Oter la grosse veste doublée, mais garder un moment encore l'épais pull de laine tricotée "maison"; libérer, au plus vite, les mains et les pieds pour les poser, au plus vite, sur le radiateur.
Ensuite, quelques instants plus tard, pantoufles chaussées, emplir d'eau le compartiment inférieur de la petite cafetière italienne, puis, calmement, sans hâte superflue, garnir la partie "filtre" de café odorant bien tassé; visser par-dessus la partie supérieure avec son bec verseur; mettre sur le feu et attendre.
Quelque cinq minutes plus tard, capter la délicate et suave odeur de la mouture brulante, juste avant la musique bouillonnante du café en train de passer.
Retirer de la source de chaleur, choisir une bonne tasse de porcelaine; y jeter deux morceaux de sucre candi (et un nuage de lait pour ceux qui aime ... moi personnellement je le préfère noir).
Empoigner la "manique" de la cafetière; verser lentement le café bouillant sur le sucre en relevant la cafetière pour allonger le jet et se gaver ainsi des senteurs exquises émanant de cette réaction.
Remplir la tasse aux trois quart.
D'un calme et régulier mouvement de la cuillère, homogénéiser café et sucre (et éventuellement lait); une fois le mélange réussi, déposer la cuillère et porter la tasse aux narines en laissant le visage profiter de la chaleur irradiée.
Du bout des lèvres, la langue à l'abri, aspirer d'abord un peu de breuvage brûlant; le laisser stationner un moment dans la bouche avant de l'avaler; savourer l'assaut voluptueux de cette chaleur intérieure.
Déguster toute la tasse à lentes gorgées; puis la déposer et fermer les yeux pour garder le plus longtemps possible au fond de soi l'émotion du vrai café.