La petite Chronique du mois de Juin
l-èst-achîd, racrapotè didins-in cwin dèl coû d’ rècrèyâcion, sès dwèts batant ´ne Mârche d’ssus sès gn.gnous. Gn’a wére di brût, is n’ont nén l’ tièsse a s’ènondér dins dès djeus. Qwè ç’ qu’i-gn-a d’pus disbôtchant qu’in mèrcrèdi d’ Pint’cousse ?
Li gaviot di wuit´ ans qu’il-èst, a dèl buwéye dins sès-oûys, il-èst-anoyeûs paç’ qui l’ Pint’cousse èst woute, qui sès blancs pantalons pind’nut ô fil pou sètchî, qu’i lyî fôra co ratinde ène anéye divant d’ pèstèlér ô ra dès tambours. Qui èt qui… Ci n’èst co rén di yèsse pwèneûs, èvci qu’lès « scoters » as boukèts r’pass’ nut pa d’vant l’ coû…
Adon c’èn-n-èst d’trop pou s’ pitit keûr qui bouche co l’pas ordinêre, i brét, lès lârmes couminç’nut a couru, èt bén râde, t’ossi fwârt qu’li richot d’Ôjète 1 in djoû d’orâdje… c’è-st-ô toû dou manédje qu’a r’ployî bagâdjes di bate li r’tréte…
Adon lès-ér´ di Mârches machî al tchanson « Retiens la nuit di Djony », lès frakes di Mârcheûs èyèt lès-oûys dèl pètite brunète, li fîye dou toûrnikèt, si coumèl’nut ô triviès dès lârmes d’in mèrcrèdi d’Pint’cousse.
1 Richot d’Ôjète. P’tit richot v’nant dèl campagne sint Pière Lès têres si lomant ‘terre d’aisance’ ôje ‘en walon’
Lexique :
Achîd : Assis – R’ployî ; Replier – Racrapotè : Recroquevillé – bagâdjes : Bagages – Wére : Pas beaucoup – Bate : Battre – S’ènondér : S’exciter – Li r’tréte : Retraite – disbôtchant : Triste – Machî : Mélangé – Buwéye : Buée- Frakes : Fracs – Oûys : yeux – Coumèl’nut : confondent – Anoyeûs : Triste – Woute : Terminée – Pind’nut : Pendent – Sètchî : Séche
La petite Chronique du mois de Mai
Souv’nance : Ca sint l’pint’cousse a plin néz
Gn-a dès- érs qui s’ èstitch’nut di-dins m’ tièsse
Gn-a dès brûts qui s’quandj’nut an « pas ordinêre »
Ca sint lès vitoulets,li tôte ô suke ;Djoû d’fièsse
Mès pîds bat’nut l’mèzeure ; Mès dwèts toqu’nut lès fiêrs !
Li tins è-st- arokè,i ’n’ passe nén râde assèz
Dj’é mô roci, rola, èc’qui dji s’ré r’tapè ?
Ene drache d’orâdje skeût m’mémwêre’èyèt dji r’sin :
Li bon tins, pourtchèssît avou Arthur, après s’pwin
Mi preumîre niût…Li r’trète, li rèvèy ; Bouneûr
Li place di l’Ale ; Bachî m’sâbe pou l’ feu dès- ulôds !
Li feumêre. Li blanc dju du nwêr !Imiêye luweûr’…
Lès dérèns djoûs, tout sint l’Pint’cousse minme lès cruwôs
Lexique :
Èstitch’nut : Qui se mettent Mô… Mal
Brûts : Bruits Skeût… Secoue
Tôte : Tarte Pourtchèssît… Collecter
Dwèts : Doigts Bachî….Baisser
Arokè : Arrêté Dérèns….Derniers
Nén râde : Pas vite
La petite Chronique du mois d'avril
Oneûrs ôzès vrés mârcheûs… Tamboûrs rigodon !
Li p’tit vint ranéri nos campagnes… choufèle l’ivièr lon èri.
Li r’djèton r’vént ô djoû… lès mouchons tchant’nut li bèle séson.
On skeût nos tièsses an r’mètant d’alure nos tûsâdjes.
Dès imâdjes…dès brûts…dès vêres skètès…l’s-oneûrs ôs-ancièns !
Lès blankès marones triyan’ut dins lès pind’rîyes… Ca discré !
Nos tièsses s’ont dèdja ô pas-ordinêre…
Nos wétrons di mète no folklôre, no fwè an Ste Rolende pad’vant
nos-ôtes, come tous l’s-ans . Dispûs qu’nos-èstons èfants nos routons
dins l’rèspèt di nos vîs tayons, didins l’ûsance dou tins qui passe…
Si gn-aveut qu’li bîre, li goute lès sôl’rîyes i gn-a d’s-anéyes qui
nos mârches ôrît riployîs bagâdjes, r’mîjîs nos frakes…vindu ô
pwèd nos fusiks èyèt nos- ulôds.
Trwès mile marcheûs al Pint’cousse,bén râde quate, cénq’ wuit’ dîs miles…èyèt adon ?
Mi çu qui conte mi soçon , c’èst come l’anéye qu’èst woute, di
marchî asto d’twè…
Mi çu qui conte mi soçon, c’èst d rîre, di brére di tchantér èyèt d’ priyî avou twè
Mi çu qui conte mi soçon c’èst d’prinde lès nouvès couduyes di nos djins…d’visér dou bon vî tins .
Mi çu qui conte mès soçons …c’èst d’vos r’vèy d’anéye an-anéye
vos-ôtes lès vrés marcheûs !
Lexique :
Ranéri…aérer, renouveler. Choufèle…souffle
Li r’djèton…nouvelle pousse. Skeût…secoue.
Tûsâdjes…pensées. marones…pantalons. triyan’ut…tremblent
Tayons…anciens ancêtres. l’ûsance…tradition.
Riployî…replier. Frakes…jaquettes-costumes de marcheurs.
Ulôds…tromblons. Nouvès couduyes…nouvelles fraîches
D’visér… Parler
si possible les c hroniques en francais s v p